Елена ТУЛУШЕВА. Ласкава запрашаем |
|
2018 г. |
Форум славянских культур |
ФОРУМ СЛАВЯНСКИХ КУЛЬТУР |
|
СлавянствоЧто такое ФСК?Галерея славянстваАрхив 2020 годаАрхив 2019 годаАрхив 2018 годаАрхив 2017 годаАрхив 2016 годаАрхив 2015 годаАрхив 2014 годаАрхив 2013 годаАрхив 2012 годаАрхив 2011 годаАрхив 2010 годаАрхив 2009 годаАрхив 2008 годаСлавянские организации и форумыБиблиотекаВыдающиеся славянеУказатель именАвторы проектаРодственные проекты:ПОРТАЛ XPOHOCФОРУМНАРОДЫ:◆ ЭТНОЦИКЛОПЕДИЯ◆ СЛАВЯНСТВО◆ АПСУАРА◆ НАРОД НА ЗЕМЛЕЛЮДИ И СОБЫТИЯ:◆ ПРАВИТЕЛИ МИРА...◆ ИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯБИБЛИОТЕКИ:◆ РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙ...Баннеры:Прочее: |
Елена ТУЛУШЕВАЛаскава запрашаем
На фото: Елена Тулушева, Владимир Саламаха Минск, город, который успела полюбить. Неспешные проспекты, пряничное Троицкое предместье, космический кристалл Национальной библиотеки. Разноязыкий говор, где выделяется белорусская речь. «Стагоддзе» – вместо нашего столетия, «таксама» – так же, «ласкава запрашаем». Представьте только: «ласкава»… После долгих согласований меня пригласили на XXV Минскую международную книжную выставку-ярмарку – помог Постоянный комитет Союзного государства. Билеты купила сразу: чтобы не спугнуть удачу. И вот я здесь. Не в первый раз. Мне есть с чем сравнивать. Первое, что бросилось в глаза – значительно более насыщенная по сравнению с предыдущими годами программа. В ней и посещения музеев белорусских поэтов Ивана Купалы и Якуба Коласа, и вечер сербской поэзии, о котором хочется говорить отдельно, говорить много и тепло. Были и поездки в библиотеки, и посещение конференции на филологическом факультете БГУ, и круглый стол в Союзе Писателей, и всё это в рамках симпозиума «Писатель и время». Приятно удивило и порадовало обилие иностранных писателей, особенно их вовлечение в программу симпозиума. Еще пару лет назад здесь выступали в основном белорусы и россияне, остальные презентовали книги на стендах своих стран. Но форум растет и развивается, это невозможно не заметить. Это уже не белорусско-российский литературный обмен мнениями, но широкий взгляд на мировую литературу, разнообразную по жанрам и направлениям. В этом году в качестве выступавших были охвачены как ближайшие соседи – Польша и Украина, их представляли Славомир Копер, автор многочисленных исторических романов и Юрий Ковальский – редактор киевского русскоязычного журнала «Радуга» (журнал держит приличные тиражи в 4 тыс. экз.), так и дальнее зарубежье – Италия, Франция, Сербия, Казахстан и Китай.
На фото: Елена Тулушева, Маттео Нуччи Приехал Маттео Нуччи – лауреат самой крупной итальянской литературной премии (Premio Strega). В своей речи Нуччи говорил о необходимости создания литературы сложной, не развлекательной, а развивающей критическое мышление. Между мероприятиями форума я побеседовала с Маттео о его новом романе «Следует покориться ночи», о любимых им древнегреческих философах и о Фолкнере, с которым его часто сравнивают критики. Его роман, нашумевший на родине, повествует о перерождении человека за счет отказа от материальных ориентиров. Маттео специально ездил в рыбацкие селения Италии, где погружался в атмосферу местного быта, неспешной жизни простых людей, осознанно не стремящихся к современным ценностям прогресса. Отогреваясь от минских морозов горячим чаем и какао, с удовольствием беседовала с гостями из Латвии – обаятельным, по-прибалтийски медлительным, председателем Союза писателей Латвии Арно Юндзе и очаровательной руководительницей программ Союза Еленой Буданцевой. Из разговоров – живых, откровенных, в которых не было и следа чиновной чванливости, выяснилось, что проблемы у писателей наших стран во многом схожи. Собеседники рассказывали о функции Союза, как защитника авторских прав, об огромном для такой небольшой страны количестве литературных проектов, поддержке писателей. На симпозиуме Арно говорил о первостепенной задаче писателя – сохранять родной язык. Ведь государство без своего языка и национальной литературы – это лишь огороженная территория. И смысл писательских организаций, по мнению латышских коллег, прежде всего в помощи автору, в создании условий для рождения новой литературы, которая становится опорой языка и государства. После мероприятий мы делились впечатлением о путешествиях, современных музеях Прибалтики с их новейшими технологиями, русском кино. Договорились встретиться на Петербургском книжном салоне с новыми идеями и публикациями. Удивительно теплый вечер сербской поэзии в Доме Дружбы тронул многих. Один из выступавших Горан Петрович обратился к писателям с просьбой замедлить темп времени, обратить внимание на красоту жизни. На вечере читали стихи сербских поэтов и их переводы на белорусский, сделанные Иваном Алексеевичем Чаротой – знаменитым славистом, заведующим кафедрой славянских литератур филфака БГУ и членом Сербской академии наук. Его сын, Алексей Иванович Чарота, главный редактор журнала «Нёман» и заместитель директора издательского дома «Звезда», лично курировал весь процесс писательского форума, бережно заботясь о полноценной включенности в программу всех участников. На симпозиуме много говорили о проблемах литературы. Проблемы есть всегда, однако важны были конкретные предложения. Максим Замшев, главный редактор «Литературной Газеты», освещающей новости литературы и России и Белоруссии, говорил о наступлении эпохи варварства, как о некой попытке начать все сначала. Литература советская рухнула, затем рухнула и литература антисоветская. Замшев полагает, что наш литературный рынок находится сейчас на варварском первобытном уровне. Невозможно использовать рыночные механизмы для формирования культуры, литература – это всегда работа ради первенства страны, а не ради прибыли, что давно уже поняли англосаксы. О тех же проблемах говорили и белорусские коллеги. Председатель Союза писателей Беларуси Николай Чергинец со вздохом отмечал отношение чиновников к людям литературы: писатель – не профессия. И такой подход сразу многое объясняет в современном положении авторов и литературных журналов. Чергинец говорил об этом с болью, отмечая, что литература всегда была лекарем в период войн и тяжелых смут. Приятно удивило широкое представительство российских регионов. Если прежде выступали в основном московские авторы и редакторы, то на этот раз пригласили писателей из регионов: Адама Ахматукаева из Чечни, Роберта Миннуллина из Татарстана, Валери Тургая из Чувашии, Юрия Щербакова из Астраханской области. Они говорили о прямых литературных контактах с Белоруссией, о переводах белорусских авторов на национальные языки, двусторонних изданиях поэтических сборников. Все эти инициативы хоть и поддерживаются лишь самими писателями и переводчиками, однако продолжают жить и давать плоды. В российских регионах организуют институты переводов, собирают материалы об истории взаимодействия с Белоруссией, поддерживают новые контакты. Такие речи воодушевляют, дают надежду на развитие литературного дела. На фоне наших российско-белорусских проблем особый интерес вызвало выступление китайской писательницы Вен Чжень. Она с гордостью заявила об активном интересе их страны к мировым литературам. Правда, она оговорилась, что исторически такой интерес был обусловлен желанием знать и побеждать соперника. Но, будем надеяться, в литературе подобная война никогда не развернется. Сегодня китайская литература сама становится объектом пристального изучения. Об этом содержательные размышления талантливого белорусского писателя Алеся Бадака в газете «Литература и мастацтва» (аналог нашей «Литературки»), изданной к Минской выставке. В частности, упоминалось имя нобелевского лауреата Мо Яня. Мне удалось не только выступить в рамках симпозиума, но и пообщаться с белорусскими друзьями. Особенно теплым было общение с Владимиром Саламахой – известным белорусским прозаиком и моим дорогим переводчиком, трепетно берущимся за каждый мой новый рассказ. Какой импульс поддержки дают такие встречи! Успела пообщаться и с совсем молодой моей переводчицей Юлией Алейченко, которая уже занимает должность ответственного секретаря журнала «Полымя». Приятно, что в Беларуси дают дорогу молодым не на словах, а на деле. Увы, не хватало мне голоса молодых на самом симпозиуме. Хочется, чтобы говорили они громче, заявляли о себе, чтобы мы слышали их имена, могли знакомитсья с текстами, обсуждать их. Для меня основным лейтмотивом этого форума стала идея сблизить мировые литературы, познакомить писателей из разных стран, дать им возможность общаться, обсуждать, узнавать друг друга, а, вернувшись домой, – помнить, списываться, встречаться, читать произведения новых друзей. Если посмотреть на литературу, как на мировую ценность, то писатели призваны выступать некими послами своих культур и своих народов, что успешно продемонстрировал симпозиум «Писатель и время» в рамках XXV Международной книжной выставки-ярмарки в Минске.
|
|
СЛАВЯНСТВО |
Славянство - форум славянских культурГл. редактор Лидия Сычева Редактор Вячеслав Румянцев |