Валентин СОРОКИН. Опыт вдохновения |
|
2018 г. |
Форум славянских культур |
ФОРУМ СЛАВЯНСКИХ КУЛЬТУР |
|
СлавянствоЧто такое ФСК?Галерея славянстваАрхив 2020 годаАрхив 2019 годаАрхив 2018 годаАрхив 2017 годаАрхив 2016 годаАрхив 2015 годаАрхив 2014 годаАрхив 2013 годаАрхив 2012 годаАрхив 2011 годаАрхив 2010 годаАрхив 2009 годаАрхив 2008 годаСлавянские организации и форумыБиблиотекаВыдающиеся славянеУказатель именАвторы проектаРодственные проекты:ПОРТАЛ XPOHOCФОРУМНАРОДЫ:◆ ЭТНОЦИКЛОПЕДИЯ◆ СЛАВЯНСТВО◆ АПСУАРА◆ НАРОД НА ЗЕМЛЕЛЮДИ И СОБЫТИЯ:◆ ПРАВИТЕЛИ МИРА...◆ ИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯБИБЛИОТЕКИ:◆ РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙ...Баннеры:Прочее: |
Валентин СОРОКИНОпыт вдохновенияО книге Елки Няголовой «Шесть граммов»
В конце 2017 года в Софии вышел сборник стихов «Шесть граммов» Елки Няголовой. Автор – известная болгарская поэтесса. Её книги выходили во Франции, Македонии, России и других странах. Елка пишет стихи, переводит на славянские языки, занимается общественной деятельностью. Она создала Славянскую литературную и артистическую академию, президентом которой сейчас является, учредила Театр поэзии в Варне. Елка Няголова – главный редактор литературно-художественного журнала «Знаки», яркая личность в современном славянском мире. В новой книге – стихотворения последних лет. Настоящий поэт не только видит волнующую красоту и восторгается ею, он никогда не остается безразличным к тревогам мира. Говорят, что душа человеческая весит шесть граммов. Чуткий художник вмещает в сердце беды и радости народа, человека, семьи. В новой книге Елки Няголовой – много вопросов к себе, к своему пути. Летопись души, опыт постижения жизни. Глубокому содержанию соответствует форма – изящество, элегантность слога, яркость лирического высказывания. Чтение стихов Елки Няголовой можно сравнить с медленным восхождением по крутой лестнице. Поднимаясь всё выше и выше, в какой-то момент читатель чувствует, что кто-то направляет его к свету. Этот спутник – воля и страдание поэта. Стихи в сборнике составляют единое целое. Поэзия Елки Няголовой заставляет внимательно всмотреться в прошлое, в историю народа. Автор пишет о том, через какие исытания прошли болгары, чтобы выжить как нация. Но книга заставляет задуматься и о будущем. Перед нами стихи о свободном духе Болгарии. Молитву женщина твердит («Невысказанное») Перевод Анатолия Аврутина Сборник «Шесть граммов» состоит из четырёх тематических разделов последовательно развивающих главную тему: «Все моё – ничего моего...», «Крошки белого хлеба», «Отпечатано губами», «...И я с Катон!». Это – четыре стороны жизни, стремление автора понять свою ответственность перед будущим, беспокойство за судьбу человека и человечества. Шесть граммов – малая величина, но в ней заключена вся жизнь. Мир открывается читателю в трагическом многообразии: …А небо с мелочью расправится («Галюцинации») Перевод Максима Замшева Читателя ждёт многобразие тем и смыслов. Гражданские и духовные стихи, интимные и социальные мотивы, осмысление прошлого, взгляд в будущее. Время –«чистая слеза твоей души...» («Стеклянный шар»). Сплав памяти, разочарования и надежды («Окрашенные фото», «Высокое», «Несезонное», «Письмо с о.Хвар»). И слышно было, как поволока снежная («Фотографии снега») Перевод Людмилы Снитенко Образ ангела с раненым крылом – так автор изображает поэта, стремящегося приподнять человека над обыденностью. Пусть человек посмотрит на мир с балканских вершин глазами ребёнка. Поэт – вестник надежды. Душа. Только с видом странным... («Поздно») Перевод Людмилы Снитенко Любовь – божий подарок человеку («Там», «Эверест», «Справочник любви», «Река»). Любовь – высшее счастье («Рай»). И, напротив, неспособность вернуться к самому себе, утрата чувствования – величайшая беда, которая может произойти с человеком. Стихи Елки Няголовой – светлые. В сборнике „Шесть граммов” белизна ангельских крыльев (раненых и залатанных) сталкивается с грубой земной реальностью – завистью, тяготами бытия, страданиями («Справочник по летанию», «В небе над садом», «Сюрреализм», «Тени» и др.). Ужас в зрачках не погас… Тучи теснятся. («Мои глаза») Перевод Анатолия Аврутина Автор стремится передать ощущение слияния земного и небесного начал, человека и Бога («Ночь Персеидов»). Белый ангел – посредник между мирами, добром и злом, между „где“ и „когда“. Ангел – метафора предназначения поэта на земле, стремящегося к совершенству («Песня», «Календарь», «Коронация»). Со жгучей сердечной болью автор говорит о заброшенных болгарских деревнях и городах, из которых уходят дети, о слезе семьи и боли потерянной памяти. В книге Елки Няголовой каждый неравнодушный читатель может найти близкие для себя темы: переосмысления и поиска пути, раскаяния и надежды: Но почему, но почему же («Плач о Марине») Перевод Анатолия Аврутина Книга открывается поэмой «Шесть граммов», отрывок из которой я хочу процитировать в завершение своего отклика: Пять-шесть граммов весит душа – с горой надежды, («Шесть граммов») Перевод Людмилы Снитенко Российский читатель с большим интересом и вниманием принимал книги славянской поэзии Елки Няголовой. С нетерпением будем ждать выхода её нового сборника на русском языке. поэт, Лауреат Государственной премии России
|
|
СЛАВЯНСТВО |
Славянство - форум славянских культурГл. редактор Лидия Сычева Редактор Вячеслав Румянцев |