Евген Плужник. Ранняя осень |
|
2018 г. |
Форум славянских культур |
ФОРУМ СЛАВЯНСКИХ КУЛЬТУР |
|
СлавянствоЧто такое ФСК?Галерея славянстваАрхив 2020 годаАрхив 2019 годаАрхив 2018 годаАрхив 2017 годаАрхив 2016 годаАрхив 2015 годаАрхив 2014 годаАрхив 2013 годаАрхив 2012 годаАрхив 2011 годаАрхив 2010 годаАрхив 2009 годаАрхив 2008 годаСлавянские организации и форумыБиблиотекаВыдающиеся славянеУказатель именАвторы проектаРодственные проекты:ПОРТАЛ XPOHOCФОРУМНАРОДЫ:◆ ЭТНОЦИКЛОПЕДИЯ◆ СЛАВЯНСТВО◆ АПСУАРА◆ НАРОД НА ЗЕМЛЕЛЮДИ И СОБЫТИЯ:◆ ПРАВИТЕЛИ МИРА...◆ ИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯБИБЛИОТЕКИ:◆ РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙ...Баннеры:Прочее: |
Евген ПЛУЖНИК«Ранняя осень»
Где земля Днепром расколота…От составителяЧто называется – от заглавной буквы до точки представляем читателю изданный в Киеве в 1927 году поэтический сборник «Ранняя осень» Евгена (Евгения Павловича) Плужника, самобытного украинского поэта ХХ столетия. К его возвращению в славянское литературное наследство, какое объединяет наши народы, лично причастен наш современник, русский поэт-классик Юрию Поликарпович Кузнецов (1941 – 2003). * * * Корни Плужника воронежские. Родился Евгений Павлович в слободе Кантемировка Воронежской губернии 26 (14) декабря 1898 года. Учился в гимназиях Воронежа и Богучара, Бердянска и Боброва. В 1918 году семья переехала на Украину. В тяжкие годы гражданской войны на долю Плужников выпало горя через край. Евгений на жизнь добывал пропитание учительством в полтавских селах. Болел. Скитался, потеряв отца, родных, пока не приютила старшая сестра в Киеве, где он позже нашел себя в литературной работе. Еще на гимназической скамье писал стихи на русском языке. Здесь же окунулся в стихию украинской речи. К тому же в двадцатые годы Советская власть поддерживала развитие народной культуры. «Украинизация», несомненно, тоже увлекла, захватила Плужника. Печататься на украинском языке он начал в 1923 году. Первые стихи подписывал литературным псевдонимом, напоминающим о родимой сторонке, - Кантемирянин. Евген Плужник – автор стихотворных сборников «Дни» (1926), «Ранняя осень» (1927), «Равновесие» (1933, опубликован только в 1966), романа «Недуг» (1928), пьес «Профессор Сухораб» (1929), «На дворе в предместье» (1929), «Заговор в Киеве» (1933, полностью эта стихотворная трагикомедия напечатана в 1989) и киносценариев. Один из составителей украинского словаря «Фразеология деловой речи» (1926). Переводчик с русского языка на украинский Н.В.Гоголя, М.Горького, Л.Н.Толстого, А.П.Чехова, М.А.Шолохова. Главное в его творчестве, в наследии – стихи горькой правды и трагического драматизма. Как сама жизнь – его собственная и современников. Евгений Плужник незаконно осужден в декабре 1934 года. Больной туберкулезом, он скончался 31 января 1936 года в лагерном лазарете на Соловках. * * * Если отсчитывать начало творческой деятельности Евгена Павловича Плужника с первой публикации стихов в киевском журнале «Глобус» в 1923 году, если принять во внимание то обстоятельство, что в 1934 году он был незаконно осуждён, – выходит: без малого двенадцать лет выпало ему на долю при жизни быть поэтом. А затем – ни памяти, ни славы, только «тёмная вода» Белого моря вокруг превращённого в тюрьму Соловецкого монастыря и позабытого островного кладбища. Страницы избранной лирики выйдут в Киеве в 1966 году. Плужник вновь начнёт обретать своего читателя. А на родине в Кантемировке о нём узнают только в девяностые годы. Когда в Воронеже впервые на русском языке будет издана книга стихов, придёт отклик с берегов Днепра. «…Непередаваемо тронут подарком – сборником видного нашего поэта Евгена Плужника, какой впервые зазвучал словом братского русского народа! Выход этой книги именно сейчас, когда агрессивно коммерцилизируется духовная сфера, когда бумага скупается спекулянтами, когда её не хватает даже на учебники, – это настоящий подвиг! Если же взять во внимание то, что некие тёмные силы пытаются посеять рознь между россиянами и украинцами, то этой книге вообще нет цены. Поскольку она олицетворяет неспалимый мост между нашими народами, и, как ласточка, знаменует: настаёт пора возрождения наших вековечных братских связей. Наш Украинской фонд культуры всегда стоял и будет стоять на том, что попытка строить суверенитет на хуторе – пустое и неблагодарное дело. Поскольку духовный простор – неделимый. Уверяю Вас, что во всех благородных делах на ниве братства Вы найдете всяческую поддержку и мою собственно, и нашего Фонда!.. По-братски от сердца –Борис Олейник». Осень в Киеве, 2005 год. В Украинском фонде культуры при поддержке народного поэта Бориса Ильича Олейника (1935 – 2017) прошла премьера книги Евгена Плужника «Родюча земля». Однотомник поэзии и прозы уроженца слободы Кантемировка Воронежского края, замечательного украинского советского писателя был издан в Воронеже в «Библиотеке» областной газеты «Коммуна». В большом зале старинного особняка под высокими липами на Липськой улице, где расположен Фонд, собрались прозаики, поэты и драматурги, музыканты и художники, артисты и кинематографисты, журналисты и просто читатели. Евген Плужник любим в Украине. Об этом говорил биограф Плужника Леонид Череватенко: «Евген Плужник – один из великих украинских поэтов XX столетия. Давно и надёжно он «вписался» в мировую поэзию. И это – при немногочисленных переводах на другие языки, это – при малом количестве, при небольших тиражах его украиноязычных изданий. Плужник – реалист врождённый. Редкостное явление. Жестокая эпоха запечатлелась жестокими деталями в его творчестве. В этой «документальности» – загадка его поэзии, тайна и «неотменимость». Поэт-интеллектуал с высоко напряжённым станом души и в то же время – самый земной. Совершенство простоты – вот главное достоинство его стихов. Мыслитель, поэт, прозаик, драматург, Плужник принадлежит к писателям, которых не просто читают, а и перечитывают неоднократно». Знают теперь о Плужнике и на его «милой родине», в России. Вот сегодняшний взгляд на его творчество. «…Вспоминаю, чем явилась – небольшим тиражом на украинском языке изданная – книга Евгена Плужника лично для меня. Должна сказать, что украинского языка я тогда не знала, но – случилось чудо, иначе не назовёшь! Эмоциональная яркость стихов, их захватывающая музыкальность оказались таковы, что произошло понимание поэта как бы «поверх текста». Не удивляйтесь, – такое бывает! Более того, я тут же, что называется, «с листа» перевела несколько стихотворений. Именно этот факт побудил меня взяться за изучение украинского языка, – с тех пор, благодаря Плужнику, я читаю украинскую поэзию только в оригинале и перевожу то, что западает в душу», - пишет Светлана Соложенкина, поэтесса. Москва. Воронежский сборник «Родюча земля» успел увидеть, подержать в руках Юрий Кузнецов, до горького рано закончивший свой земной путь. Он охотно согласился, чтобы его переводы вошли в книгу. Юрий Поликарпович поддержал идею: печатать стихи на украинском вместе с разными вариантами переложений одного и того же стихотворения, «это обогатит понимание поэзии Плужника». Кузнецов удивился, когда услышал, что Евген Плужник и высоко ценимый им поэт-современник Алексей Прасолов (1930-1972), оказывается, близкие земляки. Родимое прасоловское село Ивановка, ныне исчезнувшее, входило в Кантемировский район. О стихах Плужника Кузнецов высказался кратко: «классическая лирика, сильна мыслью и поэтической образностью». На просьбу написать хотя бы краткий отзыв-оценку, ответил, что очень занят работой над поэмами о Христе. «Не смогу переключиться. Надо ведь перечитать стихи в подлиннике, подумать. А я сейчас просто физически не в силах это сделать». Так сложилось, что по выходу из печати книгу Кузнецову не удалось вручить. Поездка в Москву откладывалась. Позже отправили пакетом. А вскоре почтальон принесла не ответ, а газету «Российский писатель» с портретом поэта в траурной рамке… Киевлянин Леонид Васильевич Череватенко (1938 – 2014) учился в Москве на Высших сценарных кинематографических курсах. В письме из Бучи Киевской области 21 января 2004 года он вспоминал: «Я знал Юрия Кузнецова лично. В общежитии на Добролюбова наши комнаты были рядом. Не буду хвлиться близким знакомством с Юрием Поликарповичем: этого не было, были короткие разговоры на кухне да в коридоре. Из комнаты он выходил редко. Поэт от Бога. Интересно то, что он говорил мне и о Плужнике. Переводы Кузнецова превосходны, особенно – «Дикий сон мне каждой ночью снится: Я – скрипач в пивнушке «Mon ami»… К слову, эта пивнушка, про какую писал Евген Павлович, недавно перестала существовать. Помещение передали в аренду итальянцам, и они перестроили всё на свой лад и вкус». Открывая для себя Плужника, поэты-воронежцы в стихах высказали свой взгляд на творчество и судьбу земляка. Перейдём к сборнику:Михаил Тимошечкин. Прииск. Евгену Плужнику, рудознатцу сокровищ украинской речи. Александр Нестругин. Голос. Сборник «Ранняя осень». 1927 год. Составил Пётр Чалый. Обложка книги. 1927 год.
|
|
СЛАВЯНСТВО |
Славянство - форум славянских культурГл. редактор Лидия Сычева Редактор Вячеслав Румянцев |